Giovanna 28

  

   Nel precedente articolo (http://www.ilgrandeinquisitore.it/wp-admin/post.php?post=3024&action=edit) puoi trovare la Cronologia Sommaria del Processo a Giovanna d’Arco”. Da lì, a ritroso, puoi andare a tutti i precedenti articoli sull’argomento.

2016-004-jeanne-verso-orleans

Terminato il Processo con la condanna al rogo di Jeanne d’Arc, alcuni anni dopo ( http://www.ilgrandeinquisitore.it/wp-admin/post.php?post=3024&action=edit) ebbe inizio il Processo di Riabilitazione, voluto da Carlo VII, Re di Francia, e da Papa Callisto.

Concilio di Costanza: elezione di Papa Martino V, e fine del Grande Scisma d'Occidente

Concilio di Costanza: elezione di Papa Martino V, e fine del Grande Scisma d’Occidente

 

Le procès de réhabilitation nous rapporte (déposition de Tiphaine) comment Jeanne malade fut visitée dans sa prison par Jean d’Estivet et par son médecin Jean Tiphaine. Celui-ci lui tâta le pouls et interrogea ses gardiens sur ses malaises.
(Il Processo di Riabilitazione ci informa – vedi deposizione di Tiphaine- che Jeanne, ammalata, fu visitata in prigione da Jean d’Estivet, e dal di lui medico, Jean Tiphaine. Questi le prese il polso, e interrogò i carcerieri sulle malattie di Jeanne)

Piccardia- Castello Lepine

Piccardia- Castello Lepine

 

JEAN TIPHAINE. – Qu’avez-vous ? Où avez-vous mal ?
(Cosa vi sentite ? Dove avete male?)
JEANNE. – II me fut envoyé certaine carpe par l’évêque de Beauvais, de laquelle j’ai mangé et je crains qu’elle ne soit la cause de mon malaise.
(Il vescovo di Beauvais mi ha mandato una carpa, che ho mangiato. Penso che questa sia la causa del mio malessere)
(Nota 1 –
Il vescovo di Beauvais è Pierre Cauchon, implacabile accusatore di Jeanne. Vedi il link seguente: http://www.histoire-normandie.fr/le-proces-de-jeanne-darc-le-role-de-pierre-cauchon)

Medaglia religiosa dedicata a Santa Giovanna d'Arco, a Domrémy, paese natale della Pulzella

Medaglia religiosa dedicata a Santa Giovanna d’Arco, a Domrémy, paese natale della Pulzella

 

JEAN D’ESTIVET. – Tu parles mal ! c’est toi, paillarde, qui a mangé harengs et autres choses qui te sont contraires !
(Non è così. Sei tu, ingorda, che hai mangiato aringhe e altri cibi impropri)
JEANNE. – Je ne l’ai point fait.
(Nient’affatto)

 

Orléans : centro storico

Orléans : centro storico

Le 18 avril, les deux juges accompagnés de sept assesseurs allèrent trouver Jeanne dans sa prison, et procédèrent à une « exhortation charitable ».
(Il 18 aprile, i due giudici, accompagnati da sette assessori, andarono a trovare Jeanne in prigione, e procedettero a una <esortazione caritatevole>)
(
Nota 2 .- 1) Gli assessori sono i cancellieri del tempo: vedi articoli precedentui; 2) <esortazione caritatevole> richiama le <esortazioni misericordiose> dei nostri giorni) JEANNE. – Je vous rends grâces de ce que vous me dites pour mon salut. Il me semble, vu la maladie que j’ai, que je suis en grand péril de mort. Et si ainsi est que Dieu veuille faire son plaisir de moi, je vous requiers avoir confession, et mon Sauveur aussi, et être ensevelie en la terre sainte.
(Vi ringrazio per le parole che mi dite a proposito della mia salute. Ma, vista la mia malattia, penso di essere in punto di morte. E se è questa la volontà di Dio, vi chiedo di potermi confessare, comunicare, e vi chiedo di essere sepolta in luogo sacro)
(
Nota 3 – Camposanto: http://www.treccani.it/vocabolario/camposanto_(Sinonimi-e-Contrari)/; Cimitero: http://www.treccani.it/vocabolario/cimitero/)

Rouen_Normandia- Strade nell'attuale centro storico

Rouen_ Normandia- Strade nell’attuale centro storico

 

L’ÉVÊQUE. – Si vous voulez avoir les droitures et sacrements de l’Église, il faudrait que vous fissiez comme les bons catholiques doivent faire et que vous vous soumissiez à l’Église. Si vous persévérez dans votre propos de ne pas vous soumettre à l’Église, on ne pourra vous administrer les sacrements de pénitence, que nous sommes toujours prêts à accorder.
(Se volete l’Assoluzione e i Sacramenti, voi dovreste sottomettervi, come tutti i buoni cattolici, alla volontà della Chiesa. Ma se voi perseverate nell’insubordinazione alla volontà della Chiesa, non potremo amministrarvi i sacramenti della Penitenza, che siamo sempre disposti a concedere) (Nota 4 .- Cauchon si conferma uno scarso conoscitore del Diritto Canonico: la Chiesa amministra i Sacramenti nel Nome della Trinità, e non come una istituzione terrena, un tribunale, o un governo)
JEANNE. – Je ne vous en saurais maintenant autre chose dire.
(Non saprei cos’altro aggiungere)

 Jeanne in una miniatura del XV secolo BNF

Jeanne in una miniatura del XV secolo BNF

 

L’ÉVÊQUE. – Tant plus vous craignez pour votre vie à cause de la maladie, tant plus vous devriez amender votre vie. Et vous n’aurez pas le droit de l’Église, comme catholique, si vous ne vous soumettez à l’Église.
(Se voi temete per la vostra vita, a maggior ragione dovreste fare ammenda. E, senza la sottomissione alla Chiesa, non avrete il diritto della Chiesa)
(
Nota 5Cauchon parla come un-cattivo- politico. Come vescovo, è delirante e grottesco, perché dice cose contrarie – anzi opposte- al Vangelo)
JEANNE. – Si le corps meurt en prison, je m’attends à ce que le fassiez mettre en terre sainte. Si vous ne le faites mettre, je m’en attends à Notre-Seigneur.
(Se il mio corpo muore in prigione, mi aspetto che lo facciate mettere in terra santa. Se non fate, mi affido a Nostro Signore)
(
Nota 6Jeanne è stremata. Dice “il corpo”, per intendere il proprio corpo!)


L’ÉVÊQUE. – Autrefois, vous avez dit dans votre procès que si vous aviez fait ou dit quelque chose qui fût contre notre foi chrétienne, ordonnée de Notre-Seigneur, vous ne le voudriez point soutenir.
(Altre volte, nel corso del Processo, avete detto che – qualora vi fosse capitato di sostenere qualcosa contrario alla fede cristiana, comandata da Nostro Signore, l’avreste anche ritrattato) (Nota 7Pierre Cauchon – PC- pretende la ritrattazione implicita. PC si sottrae all’obbligo di ogni accusatore, che è quello di provare le proprie accuse, e vuole che sia la stressa Jeanne a ritrattare. Come pretesa è assurda, e anche grottesca)
JEANNE. – Je m’en attends à la réponse que j’en ai faite et à Notre-Seigneur.
(Mi attengo a ciò che ho già dichiarato, e alla mia Fede in Nostro Signore)

Place André Malraux - Ministro della Cultura di De gaulle, grande ammiratore di Jeanne d'Arc

Place André Malraux – Ministro della Cultura di De gaulle, grande ammiratore di Jeanne d’Arc

 

L’ÉVÊQUE. – Vous avez dit avoir eu plusieurs fois révélations de par Dieu, par saint Michel, saintes Catherine et Marguerite. S’il venait aucune bonne créature qui affirmât avoir eu révélation de par Dieu, touchant le fait de vous, le croiriez-vous.
(Più volte avete detto di aver avuto rivelazioni da Dio, San Michele, e le Sante Caterina e Margherita. Se si presentasse un’anima buona a dire di aver ricevuto rivelazioni da Dio sulla vostra persona, dovreste credere)
(
Nota 8- Capzioso e sciocco,PC: Jeanne crede alle proprie rivelazioni, ma non ha alcun obbligo di credere a quelle altrui! Ma forse l’accusatore sta pensando di presentare un falso testimone…La risposta, qui di seguito, di Jeanne, mette subito le cose a posto) JEANNE. – II n’y a chrétien au monde qui viendrait dévers moi et qui se dirait avoir eu révélation que je ne sache s’il dirait vrai ou non. Je le saurais par saintes Catherine et Marguerite.
(Non c’è persona al mondo che possa dire di avere rivelazioni su di me, che io non abbia già avuto da Santa Caterina e da Santa Margherita)

L’ÉVÊQUE. – Imaginez-vous point que Dieu puisse révéler chose à une bonne créature qui vous soit inconnue ?
(Potete dunque escludere che Dio possa rivelare ad altri se non a voi?)
JEANNE. – II est bon à savoir que oui. Mais je n’en croirais homme ni femme, si je n’en avais aucun signe.
(Credo di sapere che è così. Non crederò ad alcuno, uomo o donna, che non mi sia stato rivelato da un qualche segno)

L’ÉVÊQUE. – Croyez-vous que la Sainte Écriture soit révélée de Dieu?
(Credete che la Sacra Scrittura è una rivelazione divina ?)
JEANNE. – Vous le savez bien. Et est bon à savoir que oui.
(Sapete bene che è così. Ed è bene sapere che è così)

L’ÉVÊQUE. – Nous vous sommons, exhortons et requérons de prendre le bon conseil des clercs et notables docteurs, et de le croire pour le salut de votre âme. Voulez-vous soumettre vos dits et faits à l’Église militante ?
(Vi chiediamo, esortiamo, e ordiniamo di accettare il parere dei chierici e dei dottori esimi. Ciò per la salvezza della vostra anima. Volete sottoporre le vostre affermazioni alle parole e alle decisioni della Chiesa militante?)
JEANNE. – Quelque chose qui m’en doive advenir, je n’en ferai ou dirai autre chose, car j’en ai dit déjà au procès.
(Qualunque cosa stia per accadermi, non aggiungerò altro a ciò che ho già dichiarato durante il processo).                                                                                             

Il vescovo Cauchon nel film di Dreyer

Il vescovo Cauchon nel film di Dreyer


 

NICOLAS MIDI. – Nous vous exhortons de soumettre vos dits et faits à l’Église militante. Il est dit dans Matthieu, chapitre XVII : « Si ton frère a péché contre toi, va lui faire sentir seul à seul. S’il t’écoute, tu auras gagné ton frère. » Et ensuite : « S’il refuse de t’écouter, dis-le à l’Église ; et s’il refuse d’écouter l’Eglise, qu’il soit pour toi comme un païen et un publicain. » Si vous ne voulez vous soumettre à l’Église et lui obéir, il faudra que nous vous abandonnions comme une sarrasine.
(Vi esortiamo a sottoporre le vostre parole e le vostre azioni alla Chiesa. Matteo, nel capitolo XVII, dice: »Se tuo fratello pecca contro di te, va’ da lui e chiarisciti faccia a faccia. Se ti ascolta, avrai guadagnato tuo fratello”. E dopo:”Se rifiuta di ascoltarti, dillo alla Chiesa; se rifiuta di ascoltare anche la Chiesa, sia per te come un pagano o un pubblicano”. Se non volete sottomettervi alla Chiesa e ubbidire ad essa, non saremo costretti ad abbandonarvi come usa saracena)
(
Nota 10- Questo è il brano citato dall’interrogante:” Se il tuo fratello commette una colpa, và e ammoniscilo fra te e lui solo; se ti ascolterà, avrai guadagnato il tuo fratello; se non ti ascolterà, prendi con te una o due persone, perché ogni cosa sia risolta sulla parola di due o tre testimoni. Se poi non ascolterà neppure costoro, dillo all’assemblea; e se non ascolterà neanche l’assemblea, sia per te come un pagano e un pubblicano”; Matteo, 18:15-17)
JEANNE. – Je suis bonne chrétienne, et bien baptisée, et je mourrai comme bonne chrétienne. (Sono cristiana, battezzata, e così morirò)

Orléans: Statua a Giovanna d'Arco

Orléans: Statua a Giovanna d’Arco

 

 

                                                                                        Continua con Giovanna 29

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *