Les homosexuels militants, convaincus de se lancer dans une grande “aventure”, ne rencontrent donc en face d’eux, comme prevu, aucune force véritablement organisée ni résolue à maintenir contre vents et marées on ne sait quel statu quo au milieu de la dévastation actuelle. C’est exactement dans un autre domaine, c’est ce que se vient de passer par les lycéens, dont les protestations ont aussitôt reçu la bénédition de presque tout le monde (quatre-vingt-huit pour cent des sondés ont approuvé leur action, mais à condition qu’elle ne dure pas trop longtemps, c’est-à-dire qu’elle n’empiète pas sur les vacances de la Toussaint, the feast must go on) et dont le mouvement, comme l’a noté la presse, s’est de même coup « essoufflé ».
( Gli omosessuali militanti, convinti di lanciarsi in una grande avventura, non trovano di fronte a sé, come previsto, alcuna forza veramente organizzata, o decisa ad andare contro venti e maree, a difesa di non si sa quale statu quo, nell’attuale devastazione. In un altro ambito, la stessa cosa è accaduta ai liceali, la cui protesta è stata subito benedetta da tutti: l’ottantotto per cento delle persone sondate, cioè che hanno risposto a una inchiesta, hanno approvato l’azione dei liceali, ma a condizione che non sia troppo lunga, cioè non intralci le vacanze di Ognissanti. La festa deve continuare. Subito dopo, il movimento, come ha notato la stampa, si è di colpo < sgonfiato> ) .
De cette façon, régrettait l’éditorialiste de < Libération > – cette nouvelle génération militante a été mise dans l’incapacité de < tuer le père>. Le ridicule d’une telle formulation saute aux yeux pour toute personne n’ayant pas chosi d’utiliser, jusqu’à l’extenuation des âges, une vocabulaire et des expressions qui ne décrivent plus aucune réalité . Quelle génération ? Quel militantisme ? Quelle incapacité ? Quel meurtre ? Quel père ? Par temps hyperfestif, c’est tout le vieux lexique de l’affrontement, du conflit, des antagonismes et de la négation qui devient caduc puisque ne subsiste plus aucune altérité à laquelle s’opposer, plus aucun autre être vivant à <tuer> éventuellement dans la perspective d’ être.
( Per queste ragioni, ha notato l’editorialista del giornale “Libération”, e cioè per mancanza d’opposizione, questa nuova generazione di militanti é stata posta nell’impossibilità di < uccidere il padre>. Il grottesco di una simile affermazione appare evidente a chiunque rifiuti di utilizzare, fino alla fine dei tempi, un vocabolario e un gergo che non descrivono più alcuna realtà. Quale generazione? Quale militanza? Quale incapacità? Quale uccisione, anche se solo rituale ? Quale padre ? In questo « Tempo iperfestivo », i conflitti, lo scontro sociale, gli antagonismi, e le opposizioni sono spariti, e perciò il vecchio lessico che li descriveva è anch’esso divenuto caduco, e deve anch’esso sparire. Non c’è più alcuna alterità a cui contrapporsi, nessun padre simbolico da uccidere, per poter esistere) .
Le « père » est un espoir sur lequel personne, aujourd’hui, ne peut plus compter. La « domination masculine » elle- même, effacée depuis longtemps, n’est plus qu’un de ces dieux devant lequels on se prosterne, en hurlant qu’on les exècre, parce qu’on les sait irrémédiablement et dramatiquement absents. Homo festivus, l’éradicateur furieux de toutes les différences, aurait mauvaise grace à se plaindre d’une telle situation, à l’établissement de laquelle il oeuvre depuis tant d’années.
( La figura del « padre » è una speranza sulla quale nessuno può più contare, perché non c’é più. La stessa “dominazione maschile”, cancellata da molto tempo, é ormai diventato come uno degli dei delle vecchie religioni, di fronte ai quali ci si prosternava, contro cui si inveiva, ben sapendo che essi sono irrimediabilmente e drammaticamente scomparsi. E l”Homo festivus”, che ha distrutto furiosamente tutte le differenze, non dovrebbe neanche lamentarsi di una situazione alla cui creazione opera da tanti anni).
Mais c’est seulement aujourd’hui que commencent à lui en apparaître les premières conséquences. ; et qu’il s’en trouve surpris. La distruction savante des moindre rèsidus d’antagonismes, jusque dans les ultimes fondamements anthropologiques de la société (identité sexuelle, langage, etc) , induit un effacement de l’autre de toute évidence sans exemple à aucune époque ; et c’est alors qu’Homo festivus se découvre non seulement cloné, ou clonique, mais également clownesque : on ne peut plus avoir le beurre de l’indifférenciation et l’argent du beurre de l’individualité.
( Solo oggi cominciano ad apparire all’ »Homo festivus » le prime conseguenze di tutto ciò, ed egli ne é sorpreso. La distruzione sistematica di ogni forma di antagonismo è arrivata a interessare fino agli ultimi fondamenti antropologici della società, e cioè l’identità sessuale, il linguaggio, ecc., il che ha portato all’annullamento dell’altro, e questa situazione non ha precedenti nella storia umana. A quel punto l”Homo festivus” si scopre non solo clonato, o clonabile, ma sempre ridicolo. Non puoi avere la “botte” dell’indifferenziazione, e “la moglie ubriaca” dell’individualismo) .
Que l’on devienne, par la même occasion, insignifiant, vaguement touchant, un peu dérisoire, peut- être, n’est que le résultat d’une telle situation. Le comique ne vient d’ailleurs plus, de nos jours , que du spectacle des néo-individus veufs de l’autre sous toutes ses formes ( veufs de l’adversaire, de l’ennemi), mais continuant, pour se sentir exister (comme idée, comme projet, comme projection) à en combattre le fantôme avec des postures de matamores. Les lycéens qui manifestent ne rencontrent plus personne en face d’eux parce qu’ils ne sont plus eux- mêmes vraiment des « personnes » : et c’est surtout de cela, bien sȗr, qu’ils sont « en colère ».
( Per la stessa ragione, l’uomo diventa anonimo, patetico e ridicolo. Ciò che però é comico in tutta questa situazione, é la comparsa dei <neo-individui> privi dell’altro in ogni sua forma, cioé senza aversari e/o nemici, ma che continuano, per sentirsi vivi quanto alle idee, ai progetti, e alle proiezioni, a combattere i fantasmi con la truculenza dei “matamoros”. I liceali che manifestano, non incontrano più nessuno di fronte a loro, perché essi stessi hanno cessato di essere “persone”. Ed è proprio questa assenza di opposizione che manda in bestia proprio i liceali).
da :Philippe Muray: “Essays”. Les Belles Lettres; Paris. ISBN: 978-2-251-44393-5. Pagine 204-205.
La traduzione dal francese è mia.
Per notizie su Philippe Muray, vai ai link seguenti (in Francese):
– http://fr.wikipedia.org/wiki/Philippe_Muray
– http://www.livres-et-lectures.net/muray_festivus.htm.